どうも!きんこま(@KINKOMAcom)です。
先日こんなツイートが話題になりました。
【シェリルの誕生日】
シンガポール&アジア数学オリンピックで14,15才向けに出題された問題
論理的思考力が問われる難問として有名 pic.twitter.com/2eiGu3oZq6— ラジオ2 (@fmathsecond) 2017年5月27日
こういった数学的問題を考えるのはけっこう好き。
まず問題のおさらい
アルバートとバーナードは、シェリルと友達になったばかりです。
シェリルの誕生日を2人は聞きましたが、彼女は10個の日にちを候補としてあげました。
・5月15日、5月16日、5月19日
・6月17日、6月18日
・7月14日、7月16日
・8月14日、8月15日、8月17日
それからシェリルは、アルバートに「月」だけを、バーナードに「日付」だけをそれぞれ教えました。
アルバート「僕はシェリルの誕生日を知らないけど、バーナードも知らないよ」
バーナード「僕はシェリルの誕生日を知らなかったけど、今は知ってるよ」
アルバート「それなら僕もいつだか知っているよ」
シェリルの誕生日はいつでしょうか?
一生懸命考えたけれどなかなか意味わからない。
アルバートの言葉のあとバーナードが何を理解したのか全くわからない。
こういう問題はなんとか自力で解きたいから答えは教区力見ないようにしていたの打けれど、今回ばかりはいくら考えてもわからない!
というわけでTwitterなどでいろいろな人が答えを出しているはずなので探ってみました。
答えは5月16日
解説はいろんな人がしているから自分で調べてみてほしい。
なんで僕がこんなに悩んでいたかというと英語の問題を日本語に訳している段階でニュアンスが変わってしまっていたということだ。
アルバートのセリフ
「僕はシェリルの誕生日を知らないけど、バーナードも知らないよ」
このセリフの原文は
I don’t know when Cheryl’s birthdays, but I know that Bernard does not know too.
これを翻訳すると
機械翻訳の割になかなかうまく訳せている。さすがYahoo!翻訳。サービス終了悲しい。
要するに正しくは 「僕はシェリルの誕生日を知らないけど、バーナードも知らないことを知っているよ」ということだ。
初めからこの問題文ならすぐわかったよ!!
誰も疑問に思わなかったのか?
僕は初めに問題文を暗記しちゃったから元ツイートを見返すことはなかった。
画像には原文の写真が載ってるからそこを見れば日本語訳のおかしさにすぐ気付けたかもしれない。
そこで気になったのがこのことに気づき文句を言ってる奴もいるのではないか?
だいたい伸びたツイートを見るとクソリプがいっぱい集まるので試しに調べてみたら
FF外から失礼します
日本語訳の「バーナードも知らない」とありますが、「バーナードも知らない事を私は知ってる」と訳す方が誤解が招きにくいと思われます...とでも良い問題でした
— Black (@kyoukoubukko) 2017年5月27日
ツイートから約13時間後には指摘されてる方がいました。
クソリプで荒れてるかと思ったら紳士的で素敵な指摘でおどろき。
数学好きには悪い人はいない!!
おすすめ数学本
僕も数学が好きでいろいろな本を読んでいるので軽く紹介します。
フェルマーの最終定理
著書 サイモン・シン 訳者 青木 薫
数学の歴史的難問フェルマーの最終定理にまつわる壮絶なドラマが書かれた本。中学レベルの知識があれば理解できるよう書かれているので数学好きなら楽しめます。
数学ガールシリーズ
著者 結城 浩
現在5巻まで出ている数学ガールシリーズ。
ラノベのようなテイストも若干ありつつ、内容は高校レベル以上のものをあつかったりしている。
しかし作中には数学に苦手意識を持つ「テトラちゃん」が登場するので、テトラちゃんの気持ちになって一緒に読み進めていけます。
テトラちゃんかわいい
まとめ
この問題は元ツイートにもあように論理的思考力が試されているものですね。
ただ今回は日本語訳に問題があったため、少しのエスパー能力も必要だったと思います。
それか原文の画像を確かめようとする疑う能力と中学程度の英語能力。
僕としてはせっかく面白そうな数学問題に出会えたと思ったのに残念な気持ちになってしましました。